Sexta -feira, 3 de outubro de 2025 – 00:04 Wib
Jacarta, Viva – Em um futuro próximo, o Ministério da Religião (Kemenag) apresentará a tradução do Alcorão cujo processo começou em 2021 e está no nível da validade.
Leia muito:
Moradores de Palmara se recusaram a criar TPs por causa do cheiro, o governo da província respondeu
Livros religiosos, literatura e literatura religiosa (PBL 2K) em Jacarta disse na quinta -feira: “A tradução do Alcorão de Betavi é uma ponte entre o texto sagrado e a experiência de vida do povo e é uma manifestação clara da alfabetização religiosa inclusiva”.
Leia muito:
O Ministério das Relações Exteriores revelou as condições dos cidadãos indonésios que são membros do Mar Global Sumud Flotilha.
Ulumul continuou a garantir a validade da tradução de acordo com o Alcorão e a língua Betavi, discutindo a validade da tradução do Corão do PBL 2K Betavi.
Ele explicou que o Ministério da Religião está traduzindo o Alcorão em diferentes distritos nos últimos anos, com o objetivo de aproximar as pessoas do Alcorão, para que possam entender e praticá -lo facilmente na vida cotidiana.
Leia muito:
Garu foi condenado a 5 anos de prisão ao especialista em maternidade pornográfica
CDIC disse que a tradução do Alcorão da língua Betabi se tornou um lugar para a geração mais jovem de Betavi conhecer o Alcorão mais de perto.
Para a comunidade maior, a presença da tradução do Alcorão da língua Betabi faz parte da cultura local, bem como a riqueza islâmica das ilhas.
“O processo de validade que fazemos para garantir que cada palavra, expressão e significado esteja realmente refletindo a mensagem Divina Shik, honrando o recurso de Betawi, para que seja técnico e significativo”, disse ele.
Até agora, a CDIC disse que o Ministério da Religião traduziu o Alcorão em 5 idiomas regionais e 3 foram digitalizados.
Enquanto isso, Ahmad Yani, presidente do Partido de Implementação de Al-Qur’an, revelou que o processo de tradução da língua betav do Alcorão passou por três fases, a saber, a tradução pré-translação, a tradução e a tradução subsequente.
“Todo o processo de tradução do Alcorão Betavi está cheio de cautela e cautela”, disse ele. (Formiga)
Próxima página
“O processo de validade que fazemos para garantir que cada palavra, expressão e significado esteja realmente refletindo a mensagem Divina Shik, honrando o recurso de Betawi, para que seja técnico e significativo”, disse ele.